Genesis 7:16

SVEn die er kwamen, die kwamen mannetje en wijfje, van alle vlees, gelijk als hem God bevolen had. En de HEERE sloot achter hem toe.
WLCוְהַבָּאִ֗ים זָכָ֨ר וּנְקֵבָ֤ה מִכָּל־בָּשָׂר֙ בָּ֔אוּ כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה אֹתֹ֖ו אֱלֹהִ֑ים וַיִּסְגֹּ֥ר יְהוָ֖ה בַּֽעֲדֹֽו׃
Trans.

wəhabā’îm zāḵār ûnəqēḇâ mikāl-bāśār bā’û ka’ăšer ṣiûâ ’ōṯwō ’ĕlōhîm wayyisəgōr JHWH ba‘ăḏwō:


ACטז והבאים זכר ונקבה מכל בשר באו כאשר צוה אתו אלהים ויסגר יהוה בעדו
ASVAnd they that went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him: and Jehovah shut him in.
BEMale and female of all flesh went in, as God had said, and the ark was shut by the Lord.
DarbyAnd they that came, came male and female of all flesh, as God had commanded him. And Jehovah shut him in.
ELB05Und die hineingingen, waren ein Männliches und ein Weibliches von allem Fleische, wie Gott ihm geboten hatte. Und Jehova schloß hinter ihm zu.
LSGIl en entra, mâle et femelle, de toute chair, comme Dieu l'avait ordonné à Noé. Puis l'Eternel ferma la porte sur lui.
SchUnd die hineingingen, Männchen und Weibchen von allem Fleisch, kamen herbei, wie Gott ihm geboten hatte; und der HERR schloß hinter ihm zu.
WebAnd they that entered, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the LORD shut him in.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel